Périodique
Dissimulation intra-corporelle de stupéfiants: approche médicale, toxicologique et médico-légale. A propos de 41 cas
(Dissimulation of body-pack: approach of medical, toxicological and medico-legal concerning 41 patients)
Auteur(s) :
JEUNET, E. ;
STAUB, C. ;
LA HARPE, R. ;
BERTRAND, D.
Année :
1994
Langue(s) :
Français
ISBN :
0249-6208
Refs biblio. :
13
Domaine :
Drogues illicites / Illicit drugs
Thésaurus mots-clés
COCAINE
;
HEROINE
;
INGESTION
;
TRAFIC
;
INTOXICATION
;
TRAITEMENT
;
SURDOSE
;
TRANSPORT IN CORPORE
Note générale :
Journal de Médecine Légale et de Droit Médical, 1994, 37, (7/8), 469-478
Résumé :
FRANÇAIS :
La prise en charge des patients dissimulant "in corpore" des stupéfiants pose des problèmes d'ordre médical, biologique et légal au praticien. Une surveillance médicale pluriquotidienne s'impose, la radiographie abdominale sans préparation reste l'examen paraclinique de référence. L'identification précoce de la substance ingérée est nécessaire pour prévenir les complications liées à la rupture accidentelle d'un sachet. La chirurgie ne s'impose qu'en cas de complications secondaires (occlusion intestinale, rupture de sachets). (D'après le résumé d'auteurs)
ENGLISH :
Taking care of patients hiding any kinds of drugs inside their body brings a number of medical, biological and legal problems. A regular medical supervision imposes itself and an abdominal X-ray is still one of the principal test. It's important to determine what kind of substance has been taken so that one prevents different complications involved with an accidental rupture of a body-pack. Surgery imposes itself only in case of complication (occlusion, rupture of bodypack). (From authors'abstract)
La prise en charge des patients dissimulant "in corpore" des stupéfiants pose des problèmes d'ordre médical, biologique et légal au praticien. Une surveillance médicale pluriquotidienne s'impose, la radiographie abdominale sans préparation reste l'examen paraclinique de référence. L'identification précoce de la substance ingérée est nécessaire pour prévenir les complications liées à la rupture accidentelle d'un sachet. La chirurgie ne s'impose qu'en cas de complications secondaires (occlusion intestinale, rupture de sachets). (D'après le résumé d'auteurs)
ENGLISH :
Taking care of patients hiding any kinds of drugs inside their body brings a number of medical, biological and legal problems. A regular medical supervision imposes itself and an abdominal X-ray is still one of the principal test. It's important to determine what kind of substance has been taken so that one prevents different complications involved with an accidental rupture of a body-pack. Surgery imposes itself only in case of complication (occlusion, rupture of bodypack). (From authors'abstract)
Affiliation :
Inst. Univ. Méd. Lég., Ave Champel 9, 1211 Genève 4
Suisse. Switzerland.
Suisse. Switzerland.