Article de Périodique
Le Jilgré (datura stramonium). Une plante hallucinogène, marqueur territorial en Bretagne morbihannaise (2004)
(Jilgré (datura stramonium), eine hallozinogene Pflanze im Morbihan (Bretagne)) ; (The Jilgé (datura stramonium) : a hallucinogenic plant in Morbihan (Brittany))
Auteur(s) :
PRADO, P.
Année
2004
Page(s) :
453-461
Langue(s) :
Français
Refs biblio. :
17
Domaine :
Drogues illicites / Illicit drugs
Thésaurus mots-clés
DATURA
;
RITUEL
;
MILIEU RURAL
;
SEXE
;
ETHNOLOGIE
Thésaurus géographique
FRANCE
;
BRETAGNE
;
MORBIHAN
Note générale :
Ethnologie Française, 2004, 34, 453-461
Résumé :
FRANÇAIS :
Au cours d'enquêtes réalisées en Morbihan sur les migrations campagne-ville dans les années soixante-dix / quatre-vingt, apparut une sociabilité secrète des hommes, les réunissant en certains lieux et certaines circonstances autour d'une préparation hallucinogène à base de cidre et de datura : stramoine en français, jilgré en breton. Les éléments qui définissent l'usage du jilgré, sont : le genre, la langue, le métier, l'âge, le lieu domestique, le type de boisson, le secret, le terroir. Sous de multiples dénominations, ces plantes secrètes, stramoine, dite datura, plante à taupe, plante à sorcier, jilgré, mais aussi ces herbes d'or, plante de lune, plante à sommeil, endormeuse, savanne, oublie, herbe d'égare, yoten breton, èndourmido provençal, burladora portugaise etc, n'ont peut-être pas encore entièrement disparu de la culture rurale de France et d'Europe.
ENGLISH:
Surveys conducted in the département of Morbihan on migrations from country to town in the sixties/eighties have shown the development of a secret sociability leading men to meet in certain places and on certain occasions over a hallucinogenic preparation made essentially of cider and datura, the French « stramoine » and the Breton jilgré. The field of this jilgré coincides with that of elements such as gender, language, profession, age, living place, type of drink, secret, land. This secret plant known under multiple denominations such as « datura », « stramoine », « plante à taupe », « plante à sorcier » (datura, stramonium, devil's apple, Jamestown-weed, Jimson-weed, stinkweed, devil's trumpet, apple of Peru), and other plants like « herbe d'or », « plante de lune », « plante à sommeil », « endormeuse », « savane », « oublie », « herbe d'égare », yoten in Breton, endourmido in Provençal, burladora in Portuguese, etc., may not have yet completely disappeared from French and European rural culture.
Au cours d'enquêtes réalisées en Morbihan sur les migrations campagne-ville dans les années soixante-dix / quatre-vingt, apparut une sociabilité secrète des hommes, les réunissant en certains lieux et certaines circonstances autour d'une préparation hallucinogène à base de cidre et de datura : stramoine en français, jilgré en breton. Les éléments qui définissent l'usage du jilgré, sont : le genre, la langue, le métier, l'âge, le lieu domestique, le type de boisson, le secret, le terroir. Sous de multiples dénominations, ces plantes secrètes, stramoine, dite datura, plante à taupe, plante à sorcier, jilgré, mais aussi ces herbes d'or, plante de lune, plante à sommeil, endormeuse, savanne, oublie, herbe d'égare, yoten breton, èndourmido provençal, burladora portugaise etc, n'ont peut-être pas encore entièrement disparu de la culture rurale de France et d'Europe.
ENGLISH:
Surveys conducted in the département of Morbihan on migrations from country to town in the sixties/eighties have shown the development of a secret sociability leading men to meet in certain places and on certain occasions over a hallucinogenic preparation made essentially of cider and datura, the French « stramoine » and the Breton jilgré. The field of this jilgré coincides with that of elements such as gender, language, profession, age, living place, type of drink, secret, land. This secret plant known under multiple denominations such as « datura », « stramoine », « plante à taupe », « plante à sorcier » (datura, stramonium, devil's apple, Jamestown-weed, Jimson-weed, stinkweed, devil's trumpet, apple of Peru), and other plants like « herbe d'or », « plante de lune », « plante à sommeil », « endormeuse », « savane », « oublie », « herbe d'égare », yoten in Breton, endourmido in Provençal, burladora in Portuguese, etc., may not have yet completely disappeared from French and European rural culture.
Affiliation :
CNRS-EHESS-GTMS, 105 boulevard Raspail, 75006 Paris
France. France.
France. France.
Historique